Zekat 6 By: sumeyye Date: 03 Mayýs 2010, 14:12:12
ÝKÝNCÝ BAB
MALDAKÝ ZEKÂTLA ÝLGÝLÝ HÜKÜMLER
BÝRÝNCÝ FASIL
MÜÞTEREK HADÝSLER
ـ1ـ عن مراد رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ قال: ]قال رسول اللّه #: قَدْ عَفَوْتُ لَكُمْ عَنِ الخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَهَاتُوا صَدَقَةً الرِّقَةِ مِنْ كُلِّ أرْبَعِينَ دِرْهَماً دِرْهَمٌ، وَلَيْسَ في تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَىْءٌ. فَإذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهِمَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ[. أخرجه أصحاب السنن.»الرِّقَةُ« الدراهم المضروبة .
1. (2014)- Hz. Ali (radýyallâhu anh) anlatýyor: "Hz. Peygamber (aleyhissalâtu vesselâm) buyurdular ki: "Sizi (ticarî olmayan) atýn ve kölenin zekâtýndan affettim. Öyle ise gümüþ paralarýnýzýn zekâtýný verin. Bunun her kýrk dirhemine bir dirhem vereceksiniz. Ancak yüz doksan dirheme zekât düþmez. Ýkiyüz dirheme ulaþtý mý beþ dirhem verilecektir." [Tirmizî, Zekât 3, (620); Ebû Dâvud, Zekât 4, (1574); Nesâî, Zekât 18, (5, 37).][30]
AÇIKLAMA:
1- Metinde geçen rika, "varak"tan gelir. Ýddie ve diyet kelimelerinde olduðu gibi baþtaki "v" düþmüþ, onun yerine sona yuvarlak "t" gelmiþ ve rika olmuþ. "Varak" madrûb (basýlmýþ) dirhem demektir. Arapçada dînar altýn paranýn ismidir, dirhem de gümüþ paranýn ismi. Þu halde bazý alimlere göre bunlarýn madrûb olanýna rika denmektedir. Ancak Ýbnu Hacer rika´yý, "hâlis gümüþtür, madrûb olmuþ olmamýþ farketmez" diye açýklar.
2- Resûlullah, ticarî maksadla olmayýp, binmek, yük taþýmak gibi aile ihtiyacýný görmek üzere beslenen at ve benzeri hayvanlarla, yine þahsî hizmetlerde istihdâm edilmek üzere bulundurulan köle için zekât alýnmayacaðýný beyân etmektedir.
3- Resûlullah´ýn "Affettim" demesi, aslýnda her þeyin zekâta tâbi olduðuna iþaret etmektedir. Yani normalde her mal için zekât verilecektir, zekâtýn verilmemesi bir günahtýr, amma hizmetinizde kullandýðýnýz at ve kölenin zekâtýný vermeme günâhý affedilmiþtir mânasýnda bir ifâde.
4-Hadis 200 dirheme ulaþmayan miktardaki servete zekât düþmeyeceðini ifâde ediyor. 199 yerine 190 rakamýnýn veriliþi, küsura yer vermemek içindir. Nitekim "200 dirheme ulaþtý mý..." tâbiri hududun 190 deðil, 200 olduðunu ifâde etmektedir.
Baþka rivâyetler, bu nisaba ulaþan servetin üzerinden bir yýl geçme þartýný tasrîh edecektir.[31]
ـ2ـ وعن أنس ]أنَّ أبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُما كَتَبَ لَهُ حِينَ وَجَّهَهُ إلى الْبَحْرَيْنِ هَذَا الْكِتَابَ وَخَتَمَهُ بِخَاتَمِ النَّبىِّ #، وَكَانَ نَقْشُ الخَاتِمِ ثََثَةَ أسْطُر: مُحَمَّدٌ سَطْرٌ، وَرَسُولُ سَطْرٌ، وَاللّهُ سَطْرٌ: بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِىمِ. هذهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِى فَرَضَهَا رسولُ اللّهُ # عَلى المُسْلِمِينَ وَالَّتِى أمَرَ اللّهُ تَعالى بِهَا رَسُولَهُ #، فَمَنْ سُئِلَهَا مِنَ المُسْلِمِينَ عَلى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا، وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فََ يُعْطِ: في أرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِن ا“بِلِ فَمَا دُونَهَا مِنَ الغَنَمِ في كُلِّ خَمْسٍ شَاة. فإذَا بَلَغَتْ خَمْساً وَعِشْرِينَ إلى خَمْسٍ وَثََثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثى، فإنْ لَمْ تَكُنِ ابْنَةُ مَخَاضٍ فابْنُ لَبُونٍ. فإذَا بَلَغَتْ سِتّاً وَثََثِينَ إلى خَمْسٍ وَأرْبَعِينَ فَفِيهَا بِنْتُ لَبُونٍ أُنْثى فإذَا بَلَغَتْ سِتّاً وَأرْبَعِينَ إلى سِتِّىنَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طُرُوقَةُ الجَمَلِ. فَإذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّىنَ إلى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَفِيهَا جَذَعَةٌ. فَإذَا بَلَغَتْ سِتّاً وَسَبْعِينَ إلى تِسْعِينَ فَفِيهاَ بِنْتَا لَبُونِ. فإذَا بَلَغَتْ إحْدَى وَتِسْعِينَ إلى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الجَمَلِ. وَإذَا زَادَتْ عَلى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِى كُلِّ أرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ. وَفي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إَّ أرْبَعٌ مِنَ ا“بِلِ فَلَيْسَتْ فِيهَا صََدَقَةٌ إَّ أنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. فإذَا بَلَغَتْ خَمْساً مِنَ ا“بِلِ فَفِيهَا شَاةٌ. وَصَدَقَةُ الْغَنَمِ في سَائِمَتِهَا. فَإذَا بَلَغَتْ أرْبَعِينَ إلى عِشْرِينَ وَمِائَةِ شَاةٍ شَاةٌ، فإذَا زَادَتْ
عَلى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إلى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَانِ، وَإذَا زَادَتْ عَلى مِائَتَيْنِ إلى ثََثِمَائَةٍ فَفِيهَا ثََثُ شِيَاهٍ. فإذَا زَادَتْ عَلى ثََثِمِائَةٍ فَفِى كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فإذَا كَانَتْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ نَاقِصَةً عَنْ أرْبَعِينَ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إَّ أنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وََ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وََ يُفَرِّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ. وَمَا كانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فإنَّهُمَا يَتَراجَعَانِ بَيْنُهُمَا بِالسَّوِيَّةِ، وََ يُخْرَجُ في الصَّدَقَةِ هَرِمَةٌ، وَََذَاتُ عَوَارٍ، وََ تَيْسٌ إَّ أنْ يَشَاءُ المُصَدِّقُ. وفي الرِّقَةِ رُبُعُ الْعُشْرِ، فإنْ لَمْ يَكُنْ إَّ تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إَّ أنْ يَشَاءَ رَبُّهَا، وَمَنْ بَلََغَتْ عِنْدَهُ مِنَ ا“بِلِ صَدَقَةُ الجَذَعَةِ وَلَيْسَ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقّةٌ فإنَّها تُقْبَلُ مِنْهُ الحِقّةُ وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أوْ عِشْرِينَ دِرْهَماً. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الحِقّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ الحِقَّةُ وَعِنْدَهُ الجَذَعَةُ فإنّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الجَذَعَةُ وَيُعْطِيهِ المُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَماً أوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الحِقّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ ابْنَةُ لَبُونٍ فإنَّها تُقْبَلُ مِنْهُ ابْنَةُ لَبُونٍ وَيُعْطى شَاتَيْنِ أوْ عِشْرِينَ دِرْهماً وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بِنْتَ لَبُونٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ حِقّةٌ فإنّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الحِقّةُ وَيُعْطِيهِ المُصَدّقُ عِشْرِينَ دِرْهماً أوْ شَاتَيْن، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ بِنْتِ لَبُونٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ بِنْتُ لَبُونٍ وَعِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ فإنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنتُ مَخَاضٍ وَيُعْطَى مَعَهَا عِشْرِينَ دِرْهماً أوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ بِنْتِ مَخَاضٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ لَبُونٍ فإنّها تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ لَبُونٍ وَيُعْطِيهِ المُصَدِّقُ عِشْرينَ دِرْهماً أوْ شَاتَيْنِ. فإنْ لَمْ تَكُنْ عِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ عَلى وجْهِهَا وَعِنْدَهُ ابنُ لَبُونِ فإنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ،
وَلَيْسَ مَعَهُ شَىْءٌ[. أخرجه البخارى وأبو داود والنسائى.»بِنْتُ المَخاضِ وابنُ المَخَاض« من ا“بل: مَا استكمل السنة ا‘ولى ودخل في الثانية.و»بِنتُ اللَّبُونِ وابنُ اللَّبُونِ« ما استكمل الثانية ودخل في الثالثة.»الحِقّةُ« ما استكمل الثالثة ودخل في الرابعة.»الجَذَعَةُ« ما استكمل الرابعة ودخل في الخامسة.وقوله »طَرُوقَةُ الجمل« أى يطرقها ويركبها.وَ»السَّائِمَةُ« من الغنم: الرعية غير المعلوفة.وقوله »َ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وََ يُفَرِّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ« هو أن يكون ثثة نفر مث لكل واحد منهم أربعون شاة وقد وجبت على كل واحد منهم بانفراد شاة فيجمعونها فتكون عليهم شاة فنهوا عن ذلك، هذا في الجمع. وأما التفريق فأن يكون لكل واحد من الخليطين مائة شاة وشاة فيجب عليهم ثث شِيَاهِ، فإذا فرقاها كان على كل واحد منهما شاة، فنهوا عن ذلك إذا فعل حشية الصدقة.و »التَّرَاجُعُ« التقاسط والتعادل.»وَالهَرِمَةُ« الكبيرة الطاعنة في السن.و »العَوَارُ« بفتح العين وقد تضم: هو العيب.و »المُصَدِّقُ« بتخفيف الصاد وتشديد الدال: عامل الصدقة والساعى أيضاً.
.وقوله »إَّ أنْ يَشَاءَ المُصَدِّقُ« يدل على أن
له اجتهاد ‘ن يده كيد المساكين وهو كالوكيل لهم.
2. (2015)- Hz. Enes (radýyallâhu anh)´in anlattýðýna göre, Hz. Ebû Bekir es-Sýddîk (radýyallâhu anh), kendisini Bahreyn´e gönderdiði zaman, ona þu gelecek talimatý yazýlý olarak vermiþ ve altýný da Resûlullah (aleyhissalâtu vesselâm)´ýn mührü ile mühürlemiþti. Mühüre nakþedilen yazý üç satýr halinde idi. Bir satýrda Muhammed, bir satýrda Resûl, bir satýrda da Allah yazýlý idi. Mektup þöyle idi: "Bismillâhirrahmânirrahîm. Bu, Resûlullah (aleyhissalâtu vesselâm)´ýn müslümanlara farz kýldýðý ve Allah´ýn da Resûlüne emretmiþ olduðu zekât farîzasýdýr. Müslümanlardan her kimden bu, usûlünce taleb edilirse, derhal vermelidir. Kimden de belirtilenden fazlasý istenirse vermesin:
1) 24 ve daha aþaðý miktardaki deve için koyun olarak vâcib zekât, her beþ devede bir koyundur.
2) 25´e ulaþtý mý, 35´e kadar, diþi bir bintu mehâz (ikinci seneye basan diþi deve); eðer bintu mehâz yoksa, bir ibnu lebun (ikisine basan erkek deve).
3) 36´ya ulaþtý mý 45´e kadar, bir diþi bintu lebun (üç yaþýna basan diþi deve).
4) 46´ya ulaþtý mý 60´a kadar, erkek devenin aþacaðý bir diþi deve Tarûkatu´lfahl).
5) 61´e ulaþtý mý 75´e kadar, bir ceza´a (beþ yaþýna basan bir deve).
6) 71´e ulaþtý mý 90´a kadar iki bintu lebun.
7) 91´e ulaþtý mý 120´ye kadar, erkek devenin aþacaðý iki hýkka (dördüne basan deve).
8) 120´yi aþýnca, her kýrk için bir bintu lebun.
9) Her 50´de, bir hýkka.
10) Sâdece 4 devesi olana zekât düþmez, sahibi nâfile olarak verirse o baþka.
11) 5 devesi olana bir koyun düþer.
12) Koyunun zekâtý sâime olanlardan alýnýr. (Sâime kýrda otlatýlan hayvana denir.) Sâime koyun 40´a ulaþtý mý 120´ye kadar, bir koyun alýnýr.
13) 120´yi geçti mi 200´e kadar, iki koyun alýnýr.
14) 200´ü geçti mi 300´e kadar, üç koyun alýnýr.
15) 300´ü geçti mi her yüz koyunda bir koyun alýnýr.
16) Adamýn sâime koyunlarý 40´tan bir eksik olsa ona zekât düþmez. Sahibi (nafile olarak) kendiliðinden verirse o baþka.
17) Zekât korkusuyla, müteferriklerin aralarý birleþtirilmez, birleþik olanlar da ayrýlmazlar.
18) Ýki ortaðýn malýndan alýnan zekâtta her ikisi de ,adalet üzere birbirlerine müracaat ederler.
19) Zekât olarak çok yaþlý, ayýplý ve (koç, teke gibi) döl hayvaný verilmez, zekât memuru kabûl ederse o baþka.
20) (Ýki yüz dirhemlik) gümüþte, onda birin dörtte biri (yani kýrkta bir miktarý) zekât vâcibtir.
21) Gümüþ miktarý 190 dirhemse, 200 dirhemden az olursa zekât yoktur. Sâhibi verirse o baþka.
22) Kimin deve sayýsý, zekât olarak bir ceza´a vermeyi gerektiren miktarý bulur ve fakat sürüsünde ceza´a olmaz da hýkka olursa, bu kimseden hýkka kabul edilir ve buna, adama kolay geldiði takdirde iki koyun eklenir veya yirmi dirhem eklenir.
23) Kimin zekât olarak hýkka vermesi gerekir ve fakat sürüsünde hýkka olmaz ceza´a olursa, adamdan ceza´a kabul edilir, zekât memuru ona yirmi dirhem veya iki koyun verir.
24) Kimin zekât olarak hýkka vermesi gerekir, fakat sürüde hýkka deðil bintu lebun olursa adamdan bintu lebun kabul edilir, kendisine iki koyun veya yirmi dirhem verilir.
25) Kimin zekât olarak bintu lebun vermesi gerekir, ancak bintu lebun´u yok, hýkka´sý varsa kendisinden hýkka kabul edilir, zekât memuru kendisine ayrýca yirmi dirhem veya iki koyun öder.
26) Kimin zekât olarak bintu lebun ödemesi gerekir, fakat bintu lebûn´u olmaz, bintu mehâz´ý olursa, ondan bintu mehâz kabul edilir, ancak yirmi dirhem veya iki koyun daha verir.
27) Kimin zekât olarak bintu mehâz vermesi gerekir, fakat bintu mehâz´ý olmaz, bintu lebûn´u olursa kendisinden bintu lebûn kabul edilir, zekât memuru yirmi dirhem veya iki koyun verir.
28) Eðer adamýn münasip þekilde bintu mehâzý yoksa, ibnu lebûn´u varsa, bu ondan kabûl edilir, beraberinde bir ödeme gerekmez." [Buhârî, Zekât 33, 34, 35, 37, 38, 39, 40, Þirket 2, Hiyel 3; Ebû Dâvud, Zekât 4, (1567); Nesâî, Zekât 5, (5, 18-23).][32]
AÇIKLAMA:
1- Görüldüðü üzere, Hz. Ebû Bekir, zekât toplamak üzere Bahreyn´e musaddýk (zekât toplama memuru) olarak gönderdiði Hz. Enes´e yazýlý bir vesika veriyor ve altýný da resmî mühürle mühürlüyor. Bu rivâyetten hareketle, bütün zekât me´murlarýna böyle bir vesikanýn verildiði sonucunu çýkarabiliriz. Bu vesika, baþlangýç kýsmýndaki takdîm paragrafýndan da anlaþýlacaðý üzere, sadece karýþýk olan hesaplamada unutma ve iltibasý önlemeye mâtuf deðil, ayný zamanda halka itminân vermek ve suistimalleri önleme kasdýna da yöneliktir. Halk icabýnda, zekât memurunu kontrol edebilecektir.
2-Hadisi tercüme ederken metni madde madde paragraflara ayýrdýk ve her paragrafa madde numarasý verdik. Bazý maddeler îzaha muhtaçtýr. Gerekli açýklamalarý, aþaðýda sýrayla paraðraf numaralarýnýn karþýsýna kaydediyoruz.
3-Sâdece bu hadiste deðil, zekât bahsinin müteakip bir kýsým hadîslerinde de sýkça geçecek olan deve çeþitleriyle ilgili açýklamalarý toptan ve öncelikli olarak veriyoruz:
Bintu Mehâz: Bir yaþýný doldurup ikisine basan diþi deve.
Ýbnu Mehâz: Bir yaþýný doldurup ikisine basan erkek deve.
Bintu Lebûn: Ýki yaþýný doldurup üçüne basan diþi deve.
Ýbnu Lebûn: Ýki yaþýný doldurup üçüne basan erkek deve.
Hýkka: Üç yaþýný doldurup dördüne basan diþi deve.
Tarûkatu´l-Fahl: Erkek devenin aþacaðý (dölleyeceði) deve demektir. Bir bakýma hýkka´dýr. Esâsen hýkka, erkek devenin aþmasýna hak kazanmýþ mânasýna gelir.
Ceza´a: Dördünü tamamlayýp beþ yaþýna basan diþi devedir.
Ceza´: Dördünü tamamlayýp beþ yaþýna basan erkek devedir.
Sâime: Yemle deðil, otlakta beslenen koyun.[33]