Arapça Hikayeler
Pages: 1
العلاج By: selsebil Date: 06 Ekim 2009, 20:00:25

العلاج
جاء احد الاشخاص الي جحا و شكا له الما في عينيه و طلب منه علاجا لايقاف الالم، فقال جحا: اوصيك بقلع عينيك، لانني حين اوجعتني سني مرة.. قلعتها فتخلصت من الالم.





Lugatçe:

شَكَا : þikayet etmek, þikayetçi olmak
اَلَمٌ : acý, elem, ýzdýrap
إِيقَافٌ : durdurmak
قَلَعَ : çekmek, sökmek
أَوْجَعَ : acý vermek
سِنٌّ : diþ
تَخَلَّصَ مِنْ.. : ..den kurtulmak

Türkçesi (Serbest tercüme)


Birisi Hocaya geldi ve gözlerinde bir aðrý olduðundan þikayet ederek bu acýyý durduracak bir ilaç vermesini istedi. Bunun üzerine Hoca ona þöyle dedi: Sana gözlerini çektirmeni tavsiye ediyorum. Çünkü bir keresinde diþim bana çok acý veriyordu, aðrýyordu. Ben de onu çektirdim böylece ýzdýraptan kurtuldum!..

Ynt: العلاج By: yagmur_7-c Date: 05 Nisan 2014, 22:35:02
selamunaleykum;
Ne iyi bir insandý rahmetli Nasreddin hoca....Her hikayesinde, her sözünde bir ders verir... Mizahçýlýðý o kadar belliydi ki yüzünden tebessüm hiç eksilmezdi. Rabbim mekanýný cennet etsin...


Bir hikayede benden:

KAZAN DOÐURDU

Hoca komsusundan bir gün kazani ödünç ister. Iade ederken de hem tesekkür eder, hem içine minik bir kazan koyar. Komsusu merakla bu minik kazani sorunca da, "Komsu, bizdeyken kazanin dogurdu" der. Komsusu bu ise pek sevinir.
Aradan epey zaman geçer, Hoca yine komþusundan kazanýný ödünç ister. Komsusu da sevinerek verir. Ama bu kez aradan günler, haftalar, hatta aylar geçer, kazandan ve Hoca'dan ses çýkmaz. Nihayet bir gün komsusu konuyu açmaya karar verir,"Hoca bizim kazan ne oldu?" diye sorar. Hoca da üzgün bir ifadeyle,"Komsu çok zaman geçti aradan, senin kazan öldü. Sana nasýl söyleyeceðimi düþünüp duruyordum" deyince sinirlenen komsusu,"Hocam ne diyorsunuz? Hiç kazan ölür mü? Kazan canlý mi ki ölsün?" Hoca,"Doðurduðunu kabul etmiþtin, sesin çýkmamýþtý, simdi ölünce neden feryat ediyorsun" der komþuna... :)

Ynt: العلاج By: cerendemir Date: 06 Nisan 2014, 01:18:59
Öðrenen ve öðrenmek isteyenler için iyi bir alýþtýrma oluyor.Allah razý olsun.
Ynt: العلاج By: Zehra Toraman Date: 05 Eylül 2014, 16:14:13
Alýntý sahibi: Reyyan üzerinde 06 Ekim 2009, 20:00:25

العلاج
جاء احد الاشخاص الي جحا و شكا له الما في عينيه و طلب منه علاجا لايقاف الالم، فقال جحا: اوصيك بقلع عينيك، لانني حين اوجعتني سني مرة.. قلعتها فتخلصت من الالم.





Lugatçe:

شَكَا : þikayet etmek, þikayetçi olmak
اَلَمٌ : acý, elem, ýzdýrap
إِيقَافٌ : durdurmak
قَلَعَ : çekmek, sökmek
أَوْجَعَ : acý vermek
سِنٌّ : diþ
تَخَلَّصَ مِنْ.. : ..den kurtulmak

Türkçesi (Serbest tercüme)


Birisi Hocaya geldi ve gözlerinde bir aðrý olduðundan þikayet ederek bu acýyý durduracak bir ilaç vermesini istedi. Bunun üzerine Hoca ona þöyle dedi: Sana gözlerini çektirmeni tavsiye ediyorum. Çünkü bir keresinde diþim bana çok acý veriyordu, aðrýyordu. Ben de onu çektirdim böylece ýzdýraptan kurtuldum!..


Ynt: العلاج By: mevlüdekalýnsaz Date: 21 Aralýk 2014, 18:35:29
aleykumusselam ve rahmetullahi; ..Allah razı olsun Reyyan abla..Arapçayı geliştirmek için güzel bir çalışma
ama harekeli olsa daha güzel oluurmuş inşAllah..ben daha başlangıçta olduğum için harekesiz okuyamıyorum maalesef..

radyobeyan