- Kurânı rahatlıkla anlayabilmek

Adsense kodları


Kurânı rahatlıkla anlayabilmek

Smf Seo Versiyon , -- Seo entegre sistem.

rray
ehlidunya
Tue 21 September 2010, 06:00 pm GMT +0200




 Kur'ân'ı herkesin rahatlıkla anlayabilmesini istedim

Prof. Dr. Mehmet Çakır, "Kur'ân–ı Kerîm ve Türkçesi" isimli çalışmasını yayımladı.

Eserini dört yılda tamamlayıp sadeleştiren Çakır, "Kur'ân–ı Kerîm'i herkes rahatlıkla anlayabilsin istedim. Bu çalışmam, Kur'ân'ın tercümesi değil, Türkçe'sidir." dedi. Çakır, 2005'ten bu yana, eleştirileri de dikkate alarak eserin yeni baskısını, biri sadece Türkçe olmak üzere üç boyutta hazırladığını söyledi.

Harfî tercümenin bilimadamlarını ilgilendirdiğini belirten Prof. Dr. Çakır, "Halk, Kur'ân'ı bir okuyuşta anlamak ister. Ben de bu gerçekten hareketle eserimi, yalın ve kolay anlaşılır bir dille kaleme aldım. Bu eser, Kur'ân'a dair yanlış anlamaları ve tabuları yıkacak. Köylüsü, kentlisi, âlimi, cahiliyle herkes rahatlıkla anlayacak." şeklinde konuştu.

Kur'ân tercümelerinde bilimsel yanlışlar olduğunu savunan Çakır, "Türk insanı, bu eserle masalımsı meallerden kurtulacak. Kur'ân bilhak, yani gerçekçilik, dürüstlük, hakkaniyet ilkeleriyle indirilmiş ve inmiştir. Kendisi mucize olan Kur'ân, mucizeler dönemini kapatmış, gerçekçilik, yani her daim gerçekçi olma dönemini başlatmıştır. 'Yere tünel açıp göğe merdiven kurabilirsen, mucizeyi kendin getirdin demektir.' diyen Kur'ân'dır." ifadesini kullandı.

Tarihi olayların yanısıra güncel hayattan alıntıları, tasvirleri, öyküleri, benzetmeleri, gerçek ve mecazlı ifadeleri, usandırmayan anlatım üslubuyla Kur'ân'ın tam bir edebiyat harikası olduğuna dikkat çeken Mehmet Çakır, "Buna rağmen mecazların hakikat olarak yorumlanması, Kur'ân'ın anlamını zedelemiştir. Kur'ân sadece abdestlilerin değil, içi dışı temiz olan herkesin iletişim kurabileceği saygın bir kitaptır." dedi. Kur'ân gibi bir edebiyat harikasının tercümesinin de harika olması gerektiğini, bunun için İslâmi bilginin yanısıra Arapça ve Türkçe'ye de hakimiyet gerektiğini vurgulayan Prof. Dr. Çakır, "Benim yüksek lisanstan profesörlüğe kadar bütün bilimsel çalışmalarım, Kur'ân ve Kur'ân Arapçası üzerine olmuştur. 'Arapça'da Dolaylı Cümle' başlıklı tezimle doktor oldum. Tamamı dolaylı anlatım olan Cin sûresinin anlaşılır tercümesini bu tezime borçluyum." diye konuştu.

PROF. DR. MEHMET ÇAKIR KİMDİR?


Muğlalı olan, 1968 yılında İzmir Yüksek İslam Enstitüsü'nde Arap Dili ve Edebiyatı asistanı olarak akademik hayata başlayan Prof. Dr. Mehmet Çakır, 1995'e kadar İzmir'de doktor ve doçent okutman olarak görev yaptı. 1995–2005 arasında Çorum ve Samsun'daki ilahiyat fakültelerinde öğretim üyesi oldu. 1999 yılında "Arapça'da Matematiksel Cümle" takdim teziyle profesörlük unvanı aldı. "Kur'ân-ı Kerîm'in tercümesini değil, Türkçe'sini yapacağım." düşüncesiyle yola çıktığı çalışmasını dört yılda tamamlayarak yayımladı. İlk baskı, bir yıla kalmadan tükendi.

 Cihan


HALACAHAN
Sun 27 November 2016, 12:09 pm GMT +0200
Artik kurani kerimi okumamak icin sebep yok ..Cunku uc boyutlusundan tutunda gorme engelli kardeslerimiz icin yapilan hizmetler var ..Yeterki daha rahat okuyalim diye ..Insaallah bu imkanlari degerlendirenlerden oluruz ..

HALACAHAN
Wed 4 January 2017, 05:05 pm GMT +0200
aleykum selam .. Allah razı olsun .. mevlam kuran ahlakı ıle ahlaklanmamızı nasıp eylesın