Eslemnur
Thu 10 March 2011, 02:51 am GMT +0200
Kocanın Karısına Nüşûzu Ve " Yapmaları Emredilen" Sulh
Nisa sûresinde Yüce Allah şöyle buyurmaktadır:
Şayet bir kadın korkarsa {yani, bilirse), kocasının nüşûzundan (yani, kocasının başkasını kendisine "' tercih ettiğini bilirse), yahut kendisinden yüz çevirmesinden {yani, kendisinden yüz çevirdiğini bilirse},... (Nisâ/128)
Ki bu, yaşı ilerlemiş bir hanımı bulunan erkeğin ondan daha genç bir kadın ile evlenmesi ve paylaştırmada genç kadını ona tercih etmesi, büyük kumanın ise bunu kabul etmemesi halinde söz konusudur. Yüce Allah bu durumda ne şekilde hareket edeceklerini öğretmek üzere buyuruyor ki:
sulh ile aralarını düzeltmelerinde kendileri için " bir cünah yoktur {yani, mal ile aralarında barış p, yapabilirler}. (Nisâ/128)
' Böylece büyük olan kuma, kocanın kendisinden daha genç olan yeni karısıyla daha fazla vakit geçirmesini gönül hoşluğu ile kabul eder.
Sulh, daha hayırlıdır {yani, boşanmak ve günah olan başka şeylerden barış daha hayırlıdır}. Zaten nefisler de şuhha hazırdır İyani, nefislerde mala karşı bir düşkünlük vardır: dolayısıyla yaşlı kadın mala düşkünlüğü sebebiyle payından vazgeçmeye razı olabilir}. Eğer ihsan eder {yani, güzel davranır} ve ittika ederseniz {yani, haksızlık yapmaktan sakınırsanız}, kuşku yok ki Allah yaptıklarınızdan {yani, kadınlar hakkında iyi davranmak ya da zulüm türünden yaptıklarınızdan} haberdardır. Ne kadar isteseniz de kadınlar arasında {yani, kalbî sevgi açısından onlar arasında} adalet yapamazsınız (yani, onları eşit oranda sevemezsiniz}. Bari, {sevdiğiniz ve beğendiğiniz kadına, gün paylaşımı ve nafaka hususunda} büsbütün meyledip de {yani, beğendiğiniz genç kadına yönelip de} ötekini askı-Ait. daymış gibi {yani, Ötekini terkedip dul mu evli mi belli olmayan bir halde} bırakmayın (adaletli olun}. Eğer (yaptıklarınızla, hal ve hareketinizle arayı} düzeltir ve ittika ederseniz {yani, zulmetnıekten, birine büsbütün meyletmekten sakınırsa nız} kuşku yok ki Allah gafurdur {yani, sevdiğiniz : kadına meyletmenize karşı bağışlayıcıdır}, rahlmdir (yani, sulh yapma ruhsatı vermekle, tevbenizi kabul etmekle merhametlidir). Eğer {yaşlı kuma sulhu kabul etmeyip kendisi ile genç eş arasında eşitlik sağlamasını ister de, eşler} ayrılırlarsa {yani, koca onu boşarsa}, Allah her birini {yani, kocayi da, boşadığı kadını da} genişliğinden {yani, lütfundan ihsan etmek suretiyle} müstağni kılar. Allah vâsidir (yani, lütfuyla rızıkta her ikisini de kufi1.! satacak kadar geniş olandır}, hakimdir (yani, on-5, larm ayrılmaları hükmünde hikmetli olandır). (Nisâ/128-130)
Dedi: Bu buyruklar, Ensar'dan olan Râfî b. Hadîc ile hanımı Havle bt. Muhammed b. Mesleme hakkında inmiştir. Fakat hükmü geneldir. [211]
[211] Mukatil B. Süleyman, Ahkam Ayetleri Tefsiri, İşaret yayınları: 206-208.