Konu Başlığı: Postanede فِي دَاءِرَةِ الْبَرِيدِ Gönderen: Zehibe üzerinde 13 Eylül 2009, 16:31:34 Postanede فِي دَاءِرَةِ الْبَرِيدِ
أَيْنَ دَاءِرَةُ الْبَرِيدِ؟ Postane nerede? أُرِيدُ الإتِّصََالَ بِالْهََاتِفِ Telefon etmek istiyorum. بِكَمْ أُجْرَةُ الْكَلِمَةِ؟ Kelimesi kaça? بِعَشْرَةِ لِيرَةَ On lira. هَاتِ رَقْمَ التِّلْفُونِ. Telefon numarasını ver. يَجِبُ أَنْ تَنْتَظِرَ قَلِيلًا. Biraz beklemen gerekir. لِأَنَّ الْخُطُوطَ مَشْغُولَةٌ. Çünkü hatlar meşgul. كَيْفَ أَرْسِلُ هَذِهِ الرِّسَالَةُ؟ Bu mektubu nasıl gönderebilirim? إِلْصِقْ هَذِهِ الطَّوَابِعَ عَلَى الْظَرْفِ. Bu pulları mektubun üzerine yapıştır. ثُمَّ ضِعْهَا فِي صُنْطُوقِ الْبَرِيدِ. Sonra onu posta kutusuna koy أَلْكِتَابَةُ غَيْرُ وَاضِحٍ Açık açık değil. (Yazı okunaklı değil) مَا إِسْمُ الْمُرْسَلِ إِلَيْهِ؟ Alıcının adı nedir? إِسْمُهُ شَاكِرُ. Adı Şakir. هَلْ العُنْوَانُ صَحِيحٌ؟ Adres doğru mu? نَعَمْ، صَحِيحٌ. Evet, doğru. أُرِيدُ إِرْسَالَ هَذَا الطَّرْدَ. Bu paketi göndermek istiyorum. ضِعْهُ عَلَى الْمِيزَانِ. Onu teraziye koy. وَزْنُهُ كِيلُوغَرَامُ وَاحِدٌ. Ağırlığı bir kilo. إِدْفَعْ خَمْسَمِءَةِ أَلْفِ لِيرَةٍ. Beş yüz bin lira öde. هَلْ يُِمْكِنُ إِرْسَالَ حَوَالَةَ بَرِيدِيَّةِ؟ Posta havalesi göndermek mümkün müdür? مُمْكِنٌ. Mümkün. اَلْكَلِمَاتُ Kelimeler رِسَالَةٌ Mektup خِطَابٌ Mektup طَلَبٌ Dilekçe طَوَابُعٌ Pullar هَاتِفٌ Telefon بَرْقِيَّةٌ Telgraf مُسَجَّلٌ Taahhütlü ظَرْفٌ Zarf عُنْوَانٌ Adres بَلَدٌ Ülke مَدِينَةٌ Şehir قَرْيَةٌ Köy حَيٌّ Mahalle شَارِعٌ Cadde مُرْسِلٌ Gönderen مُرْسَلٌ إِلَيْهِ Alıcı طَرْدٌ Paket |