- İlletli Fiiller

Adsense kodları


İlletli Fiiller

Smf Seo Versiyon , -- Seo entegre sistem.

rray
selsebil
Sat 19 September 2009, 10:47 pm GMT +0200
İLLETLİ FİİLLER

A) MİSAL FİİL
İlk harfi illet harflerinden و ya da ي ile başlayan fiildir. Fiilin başında vâv (و) bulunursa misâl-i vâvî denir.
وَجَدَ buldu وَضَعَ koydu
وَهَبَ bağışladı, verdi وَعَدَ vaadetti
وَدَعَ bıraktı, ayrıldı وَقَعَ vaki oldu
Fiilin başında ي bulunursa misâl-i yâî denir.
يَبِسَ kurudu يَقِظَ uyandı
يَسُرَ kolay oldu

Misâl-i vâvî olan وَجَدَve misâl-i yâî olan يَسُرَ nın mâzî çekimleri aynen sahih fiil çekimi gibidir.
a) Misâli vâvîlere muzaraat harfi eklenince başındakiوَ ler kalkar. Örneğin; وَجَدَ den يَجِدُ olur. Aynı şekilde bu vâvlar masdarından da düşer:
وَعَدَ يَعِدُ عِدَةٌ vaad etti, söz verdi
وَعَظَ يَعِظُ عِظَةٌ vaaz verdi, nasihat etti
Mâzî meçhûlü ve çekimi bildiğimiz diğer fiiller gibidir: (وَجَدَ) buldu, (وُجِدَ) bulundu.
Muzâri meçhûlünde ise kalkmış olan وlar geri gelir. Dile kolaylık olsun diye cezmi söylenmez: (يَجِدُ) bulur (يُوجَدُ) bulunur gibi. Mâzî çekimi sahihden farklı olmayan bu fiilin şimdi de muzâri çekimlerini inceleyelim:

Misâl-i vâvî Muzâri Meçhûl Çekimi
Misâl-i vâvî Muzâri Malûm Çekimi
يُوجَدُ يُوجَداَنِ يُوجَدُونَ يَجِدُ يَجِدَانِ يَجِدُونَ
تُوجَدُ تُوجَدَانِ يُوجَدْنَ تَجِدُ تَجِدَانِ يَجِدْنَ
تُوجَدُ تُوجَدَانِ تُوجَدوُنَ تَجِدُ تَجِدَانِ تَجِدُونَ
تُوجَدِينَ تُوجَدَانِ تُوجَدْنَ تَجِدِينَ تَجِدَانِ تَجِدْنَ
أُوجَدُ نُوجَدُ نُوجَدُ أَجِدُ نَجِدُ نَجِدُ

Not: (و) ile başlayan misâl fiillerin aynel fiili muzâride esre ise muzâriye çevrilince (و) düşer. Aynel fiil muzâride fethalı ya da zammeli ise düşmez:
وَهِمَ يَوْهَمُ vehmetti وَجُهَ يَوْجُهُ şan şeref sahibi oldu
Bu fiillerin sâlim çekimden farkı yoktur.
b) Misâl-i Yâîler muzâriye çevrilince baştaki ي kalkmaz. Aynen sahihler gibi çekilir.
يَسُرَ kolay oldu (mâzî) يَيْسُرُ kolay olur (muzâri)
Meçhûlünde ise kelimenin aslından olan ي harfi muzaraat harfinin ötre okunmasından dolayı (dilde kolaylık olması bakımından) و 'a çevrilir.
يُوسَرُ kolaylaşır (muzâri meçhûl) يَيْسُرُ kolay olur (muzâri)
Misâl-i yâî Muzâri Meçhûl Çekimi Misâl-i yâî Muzâri Malûm Çekimi
يُوسَرُ يُوسَراَنِ يُوسَروُنَ يَيْسُرُ يَيْسُراَنِ يَيْسُروُنَ
تُوسَرُ تُوسَراَنِ يُوسَرْنَ تَيْسُرُ تَيْسُرَانِ يَيْسُرْنَ
تُوسَرُ تُوسَرَانِ تُوسَروُنَ تَيْسُرُ تَيْسُراَنِ تَيْسُروُنَ
تُوسَرِينَ توسَرَانِ تُوسَرْنَ تَيْسُرِينَ تَيْسُراَنِ تَيْسُرْنَ
اوُسَرُ نُوسَرُ نُوسَرُ اَيْسُرُ نَيْسُرُ نَيْسُرُ

Misâli vâvîlerin emr-i hâzırı: Muzâri harfi kalkar. Sonuna cezim getirilir. Cezim getirildiğinde diğerlerindekiن lar düşer. Muzaraat harfinden sonraki harf harekeli olduğu için başa hemze getirilmez. Okunabilmesi için hemzeye ihtiyacı yoktur.
يَجِدُ bulur جِدْ bul
Emr-i Hâzır Çekimi
جِدُوا جِداَ جِدْ
جِدْنَ جِداَ جِدِي
Misâli yâî’lerin emr-i hâzırında ise muzâri harfinden sonraki harf cezimli olduğu için okunabilmesi açısından başa ötreli أُ eklenerek يَيْسُرُ dan اُيْسُرْ kalır. Okunuşu zor olduğundan ي harfi و 'a değiştirilir. Böylece: اُوسُرْ olur[1].
يَيْسُرُ kolay olur اُيْسُرْ dan اُوسُرْ kolay ol
İsm-i Fâilleri (وَجَدَ) den (واَجِدٌ) bulan / (يَسُرَ)dan (يَاسِرٌ) kolay olan
İsm-i Mef’ûlleri (وَجَدَ) den (مَوْجوُدٌ) bulunan, varolan
(يَسُرَ) dan (مَيْسوُرٌ) kolaylaştırılan, kolaylaştırılmış

Cümle Örnekleri:

1- وَعَدْتُ[2] بِفِعْلِ الْخَيْرِ – وَعَدْناَ بِفِعْلِ الْخَيْرِ .
2- أَعِدُ بِفِعْلِ الْخَيْرِ – نَعِدُ بِفِعْلِ الْخَيْرِ .
3- وَعَدَتِ الْبِنْتاَنِ بِفِعْلِ الْخَيْرِ - اَلْبِنْتاَنِ وَعَدَتاَ بِفِعْلِ الْخَيْرِ.
4- تَعِدُ الْبِنْتاَنِ بِفِعْلِ الْخَيْرِ - اَلْبِنْتاَنِ تَعِداَنِ بِفِعْلِ الْخَيْرِ.
5- وَعَدَ الْأَغْنِياَءُ بِفِعْلِ الْخَيْرِ - الْأَغْنِياَءُ وَعَدُوا بِفِعْلِ الْخَيْرِ.
6- يَعِدُ الْأَغْنِياَءُ بِفِعْلِ الْخَيْرِ - اَلْأَغْنِياَءُ يَعِدُونَ بِفِعْلِ الْخَيْرِ.
7- وَعَدَتِ الْغَنِياَّتُ بِفِعْلِ الْخَيْرِ - اَلْغَنِياَّتُ وَعَدْنَ بِفِعْلِ الْخَيْرِ .
8- تَعِدُ الْغَنِياَّتُ بِفِعْلِ الْخَيْرِ - اَلْغَنِياَّتُ يَعِدْنَ بِفِعْلِ الْخَيْرِ .
9- لاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَجِدَ حَقِيبَتِي - رُبَّماَ تَجِدُ حَقيِبَتَكَ فيِ الْمَكْتَبَةِ.
10- لاَ تَقِفْ وَسَطَ هَذاَ الشاَّرِعِ الْمُزْدَحِمِ بِالسَّياَّراَتِ - صِفْ[3] ماَ شاَهَدْتَ فِي دَقِيقَتَيْنِ.
11- مَهْماَ تَفْعَلْ تَجِدْ ثَواَبَهُ عِنْدَ اللَّهِ – أَجْلِسُ فِي الْمَقْعَدِ الَّذِي أَجِدُهُ خاَلِياً .
12- يَجْلِسُونَ فِي الْمَقْعَدِ الَّذِي يَجِدُونَهُ خاَلِياً - يَجْلِسُونَ فِي الْغُرْفَةِ الَّتِي يَجِدُونَهاَ خاَلِيَةً.

Tercüme:

1- Hayırlı işe söz verdim. Hayırlı işe söz verdik.
2- Hayırlı işe söz veriyorum. Hayırlı işe söz veriyoruz.
3- İki kız hayırlı iş (için) söz verdi. (Aynı manada isim cümlesi).
4- İki kız hayırlı işe söz veriyor. (Aynı manada isim cümlesi).
5- Zenginler hayır yapacaklarına söz verdiler.
6- Zenginler hayır yapacaklarına söz veriyorlar.
7- Zengin (bayanlar) hayır yapacaklarına söz verdiler.
8- Zengin (bayanlar) hayır yapacaklarına söz veriyor.
9- Çantamı bulamıyorum. Çantanı belki kütüphanede bulursun.
10- Arabalarla dolu bu caddenin ortasında durma. Gördüğün şeyleri iki dakikada anlat (vasfet).
11- Her ne yaparsan sevabını Allah katında bulursun. Boş bulduğum koltuğa oturuyorum.
12- Boş buldukları koltuğa oturuyorlar. Boş buldukları odaya oturuyorlar.

ALIŞTIRMALAR
1. Aşağıdaki fiillerin mâzî, muzâri, mâzî meçhûl, muzâri meçhûl, emr-i hâzır, ism-i fâil ve ism-i mef’ûllerini konuda anlattığımız şekilde çekiniz.
وَقَعَ يَقَعُ gerçekleşti, vaki oldu يَقِظَ يَيْقَظُ uyandı وَعَدَ يَعِدُ vaad etti
وَهَبَ يَهِبُ verdi, bağışladı يَبِسَ يَيْبَسُ kurudu
2. Aşağıdaki cümleleri tercüme ediniz.
وَصَلَتِ الطاَّئِرَةُ إِلَى مَطاَرِ جَدَّة . نَزَلْناَ مِنْهاَ بِسَلاَمٍ وَ رَكِبْناَ سَياَّرَةً إِلَى مَكَّةَ الْمُكَرَّمَةِ. وَقَفَتِ السَّياَّرَةُ أَماَمَ بَيْتِ اللَّهِ الْحَراَمِ . بَحَثَ عاَدِلٌ عَنِ الْعُنْواَنِ وَوَجَدَهُ . وَصَلَ أَحْمَدُ مُبَكِّراً إِلَى الْمَطاَرِ - يَقِفُ الْإِماَمُ أَماَمَ الْمُسْلِميِنَ - اَلرَّجُلُ يَهِبُ الدَّناَنِيرَ لِخاَدِمِهِ - وَجَدَ عُمَرُ بعْضَ الْماَلِ وَ الْمَلاَبِسِ فِي الطَّرِيقِ – لا تَيْئَسْ مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ - يَقِفُ الْمُشْرِفُونَ أَماَمَ التَّلاَمِيذِ - الْمُشْرِفُونَ يَقِفُونَ أَماَمَ التَّلاَمِيذِ - تَجِدُ الْبَناَتُ أُمَّهُنَّ فِي الْبَيْتِ - اَلْبَناَتُ يَجِدْنَ أُمَّهُنَّ فِي الْبَيْتِ عِنْدَماَ حَضَرْنَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ – يَجْلِسْنَ فِي الْغُرْفَةِ الَّتِي يَجِدْنَهاَ خاَلِيَةً – يَجْلِسْنَ فِي الْمَكاَنِ الَّذِي يَجِدْنَهُ خاَلِياً - تَجْلِسُونَ فِي الْمَكاَنِ الَّذِي تَجِدُونَهُ خاَلِياً – تَجْلِسِينَ فِي الصاَّلَةِ الَّتِي تَجِدِينَهاَ خاَلِيَةً – يَجْلِساَنِ فِي الْمَكْتَبِ الَّذِي يَجِداَنِهِ خاَلِياً - تَجْلِساَنِ فِي الْغُرْفَةِ الَّتِي تَجِداَنِهاَ خاَلِيَةً .

B) ECVEF FİİL
Orta harfi (aynü’l-fiili) illetli fiildir. Asılları itibâriyle bu fiiller illet harfleri olan (و ي) den mâzîde elife dönmüştür:
Orta harfi و dan kaynaklanan elif ise ecvef-i vâvî.
قَوَلَ den قَالَ dedi

قَوَمَ den قَامَ kalktı
خَوِفَ den خَافَ korktu
نَوِمَ den نَامَ uyudu
Orta harfi ي dan kaynaklanan elif ise ecvef-i yâî denir.
بَيَعَ dan بَاعَ sattı
سَيَرَ dan سَارَ yürüdü
هَيَبَ den هَابَ korktu
 Ecvef fiilin ilk harfi üstün, içindeki illet harfi de harekeli ise ortadaki و veي harfi söylenişte kolaylık olması bakımından elife (ا) çevrilmiştir. Bu işleme İ’LÂL denir.
قَالَ den قَوَلَ dedi سَارَ den سَيَرَ yürüdü
Ecvef-i vâvîler aslı itibariyle ya birinci babdan ya da dördüncü babdan olmak üzere iki şekilde gelir: Şimdi sırasıyla bu fiillerin çekimini işleyelim:
I- a) Ecvef-i vâvî (Aslı birinci bab)
قَالَ يَقوُلُdedi (Aslı = قَوَلَ يَقْوُلُ)
Ecvef-i vâvî Malûm Fiil-i Muzâri Ecvef-i vâvî Malûm Fiil-i Mâzî
يَقُولُ يَقُولاَنِ يَقُولُونَ قَالَ قَالاَ قَالُوا
تَقُولُ تَقُولانِ يَقُلْنَ قَالَتْ قَالَتَا قُلْنَ
تَقُولُ تَقولاَنِ تَقُولُونَ قُلْتَ قُلْتُمَا قُلْتُمْ
تَقُولِينَ تَقُولاَنِ تَقُلْنَ قُلْتِ قُلْتُمَا قُلْتُنَّ
أَقُولُ نَقُولُ نَقُولُ قُلْتُ قُلْنَا قُلْنَا
 Mâzî gâibe cemi müennes قُلْنَolmuştur. Zira illetli harf cezme vurulunca düşer, yok olur. Çünkü Arapça’da iki sükûnlu harf bir araya gelmez[4]. Muzâride orta harf ötreyle bağlandığından mâzi gâibe cemi müenneste bu hale gelir. Harekenin ötreye dönmesi atılan illetin vâv olduğuna işarettir. Bundan sonraki kısmı aynı sigaya zamir değiştirilerek söylenir: قُلْتَ قُلْتُمَا...
b) Ecvef-i vâvî (Aslı dördüncü bab)
خَافَ يَخَافُkorktu (Aslı = خَوِفَ يَخْوَفُ)
Ecvef-i vâvî Malûm Fiil-i Muzâri Ecvef-i vâvî Malûm Fiil-i Mâzî
يَخَافُ يَخَافانِ يَخَافُونَ Gâib خَافَ خَافَا خَافُوا Gâib
تَخَافُ تَخَافَانِ يَخَفْنَ Gâibe خَافَتْ خَافَتا خِفْنَ Gâibe
تَخَافُ... Muhâtab خِفْتَ... Muhâtab
Sülâsi mücerredin dördüncü kalıbından gelen ecvefin mâzisi ecvefi yâî gibi çekilir. Kullanışlı durumu (يَخاَفُ) şekliyle görülen muzâri siygasının aslı (يَخْوَفُ) dur. Yapılan hareke i’lâli sonunda vâv’ın üstünü bir önceki sükûnlu sağlam (خْ) harfine aktarılmıştır: Kural gereğince üstünden sonra gelen vâv (و) veya yâ (ي) harfi illetleri, elife çevrilir, şekil böylece (يَخاَفُ) olur. Fiil nûnu’nnisveye (gâibe cemi müennes nûnuna) bitiştiği zaman iki sükûnun bir araya gelmemesi için illet harfi düşürülür. (نَوِمَ يَنْوَمُ = ناَمَ يَناَمُ) fiili de aynı şekildedir.
II- Ecvef-i yâî çekimi:
بَاعَ يَبِيعُ sattı (Aslıيَبْيِعُ بَيَعَ )
Ecvef-i yâî Malûm Fiil-i Muzâri Ecvef-i yâî Malûm Fiil-i Mâzî
يَبِيعُ يَبِيعَانِ يَبِيعُونَ Gâib بَاعَ بَاعَا بَاعُوا Gâib
تَبِيعُ تَبِيعَانِ يَبِعْنَ Gâibe بَاعَتْ باَعَتَا بِعْنَ Gâibe
تَبِيعُ... Muhâtab بِعْتَ... Muhâtab

(بِعْنَ) deki esre aslında düşen illet harfinin (ي) olduğuna işarettir.
 Görüldüğü gibi mâzî gâibe cemi müennes ecvef-i vâvîlerin birinci bâbında ötre ile dördüncü bab ile ecvef-i yâîlerde esre ile bağlanır[5].
*Ecvef fiillerin mâzî meçhûl çekiminde vâvîlerinde olsun yâîlerinde olsun gâiblerin hepsinde gâibelerin müfred ve tesniyelerinde ا harfi ي ye değiştirilir.
قَالَ dedi → قِيلَ (dendi, söylendi)
Diğerleri de aynıdır:
خَافَ korktu → خِيفَ korkuldu
بَاعَ sattı → بِيعَ satıldı
Ecvefi vâvîlerin (1. bab) müennes gâibe cemisi ile muhâtaba ve mütekellimlerinde bu ي de kalkar. Yalnızca esresi kalır:
قِيلُوا قِيلاَ قِيلَ Gâib
قِلْنَ قِيلَتَا قِيلَتْ Gâibe
قِلْتَ.. Muhatap
Ecvefi yâîlerin mâzi meçhûl çekimlerinde (2. ve 4. bablarında) ise müennes gâibe cemi’den itibâren ötre ile bağlanır:
خِيفُوا خِيفاَ خِيفَ Gâib
خُفْنَ خِيفَتاَ خِيفَتْ Gâibe
خُفْتَ.. Muhatap

بِيعُوا بِيعاَ بِيعَ Gâib
بُعْنَ بِيعَتاَ بِيعَتْ Gâibe
بُعْتَ.. Muhatap
Muzâri meçhûllerde ise muzaraat harfinden sonraki fiilin orta harfi ne olursa olsun (ا) e çevrilir.
يَقُولُ der → يُقَالُ denir
يَخَافُ korkar → يُخَافُ korkulur
يَبِيعُ satar → يُبَاعُ satılır
Çekimleri:
يُبَاعُ يُبَاعَانِ يُبَاعُونَ يُخَافُ يُخَافَانِ يُخَافُونَ يُقالُ يُقَالانِ يُقَالُونَ
تُبَاعُ تُبَاعَانِ يُبَعْنَ تُخَافُ تُخَافانِ يُخَفْنَ تُقالُ تُقَالانِ يُقَلْنَ
تُباَعُ... تُخَافُ... تُقَالُ...

Ecvef Fiillerin Emr-i Hâzırları:
بِعْ (يَبِيعُ) sat خَفْ (يَخَافُ) kork قُلْ (يَقُولُ) de
بِعْ بِيعَا بِيعُوا خَفْ خَافَا خَافُوا قُلْ قُولاَ قُولُوا
بِيعيِ بِيعَا بِعْنَ خَافِي خاَفاَ خَفْنَ قُولِي قُولاَ قُلْنَ
Not: (خَفْ) şeklinde üstün okunmasının sebebi aslının dördüncü babdan olması sebebiyledir. Bu aslında (يَخْوَفُ dan) إِخْوَفْ şeklindedir. Vâv’ın üstün harekesi bir önceki (خْ) ya aktarılmıştır. Kural gereğince vâv elife dönüşmüştür (خاَفْ). Fakat emrin sonunu cezm yapacağımızdan uzatmadan sonra cezm yapılmış olurdu. Dolayısıyla da buradaki uzatmadan cezme gidildiği için elif de düşmüş oldu. Tesniye ve diğerlerinde geri geldi. Fakat cemi müennes nununda gene uzatmadan sonra cezme gidildiği için orada yine düştü.
 Görüldüğü gibi cezme vurulan illet harfi (و ي ا) düşer. Cezme vurulmazsa düşmez, bırakılır.
İsm-i Fâilleri
قائِلٌ قَالَ diyen, söyleyen خَائِفٌ خَافَ korkan
باَئِعٌ بَاعَ satan
İsm-i Mef’ûlü
مَقُولٌ قَالَ söylenmiş, söylenen
مَبِيعٌ بَاعَ satılmış, satılan
مَخُوفٌ خَافَ korkulan
Cümle Örnekleri:
1- قُلْتُ لِواَلِدِي الْحَقِيقَةَ كُلَّهاَ – كُناَّ مُساَفرِينَ أَمْسِ.
2- اَلْبَناَتُ يَطُفْنَ حَوْلَ الْكَعْبَةِ – اَلتَّلاَمِيذُ صاَمُوا رَمَضاَنَ.
3- ياَ بِنْتِي كُونِي مُؤَدَّبَةً داَئِماً – هَلِ الْأَطْفاَلُ يَناَمُونَ كَثِيراً ؟
4- عُودِي مُبَكِّرَةً ياَ أُخْتِي – صُمْناَ أُسْبُوعاً قَبْلَ رَمَضاَنَ.
5- أَناَ قُلْتُ الْحَقِيقَةَ لِلْقاَضِي – أَنْتَ قُلْتَ الْحَقِيقَةَ.
6- هُماَ قاَلاَ الْحَقِيقَةَ – نَحْنُ قُلْناَ الْحَقِيقَةَ.
7- هُنَّ قُلْنَ الْحَقِيقَةَ – أَنْتِ قُلْتِ الْحَقِيقَةَ – هُمْ قاَلُوا الْحَقِيقَةَ.
8- عاَدَ مُبَكِّراً – هُمْ عاَدُوا مُبَكِّريِنَ.
9- قُلِ الْحَقَّ داَئِماً – أَنْتِ قُولِي الْحَقَّ داَئِماً .
10- صُمْ رَمَضاَنَ – صُمْنَ رَمَضاَنَ.
11-كاَنَ مَوْجُوداً قَبْلَ قَلِيلٍ – كُناَّ مَوْجُودِينَ قَبْلَ قَلِيلٍ .
12- صاَحَ بِصَوْتٍ عاَلٍ – صِحْتَ بِصَوْتٍ عاَلٍ.
13- عاَشَ سَعِيداً – أَناَ عِشْتُ سَعِيداً -أَناَ عِشْتُ سَعِيدَةً.
14- ناَمَ الْأَوْلاَدُ كَثِيراً - اَلْأَوْلاَدُ ناَمُوا كَثِيراً.
15- قاَمَ الرَّجُلاَنِ بِعَمَلٍ - اَلرَّجُلاَنِ قاَمَا بِعَمَلٍ.
16- عاَدَتِ الْمُدَرِّساَتُ أَمْسِ – اَلْمُدَرِّساَتُ عُدْنَ أَمْسِ.
17- طاَفَ الْحُجاَّجُ بِالْكَعْبَةِ -اَلْحُجاَّجُ طاَفُوا بِالْكَعْبَةِ.
18- كاَنَتِ الطاَّلِبَتاَنِ غاَئِبَتَيْنِ -اَلطاَّلِبَتاَنِ كاَنَتاَ غاَئِبَتَيْنِ .
19- زاَرَتِ الْبَناَتُ جَدَّهُنَّ -الْبَناَتُ زُرْنَ جَدَّهُنَّ.
20- صاَرَ الصِّغاَرُ كِباَراً - اَلصِّغاَرُ صاَرُوا كِباَراً.
21- ناَلَ الْوَلَداَنِ حُبَّ واَلِدَيْهِماَ - اَلْوَلَداَنِ ناَلاَ حُبَّ واَلِدَيْهِماَ.
22- إِنْ تَزُرْنِي أَشْكُرْكَ - صِرْتَ رَجُلاً - صِرْتَ مَشْغُولاً.
23- ماَزاَلَ صاَئِماً - صِرْتُ عَظيِماً .
24- هَلْ عاَشَ جَدُّكَ عُمْراً طَوِيلاً ؟ لاَ، لَمْ يَعِشْ. هَلْ طاَفَ الْحاَجُّ بِالْبَيْتِ؟ لاَ، لَمْ يَطُفْ.
25- يَعْمَلُ عَمَلاً طَيِّباً – يَفُوزُ فِي حَياَتِهِ – مَنْ يَعْمَلْ عَمَلاً طَيِّباً يَفُزْ فِي حَياَتِهِ.
26- يَصُومُ رَمَضاَنَ – تَكُونُ صِحَّتُهُ جَيِّدَةً - مَنْ يَصُمْ رَمَضاَنَ تَكُنْ صِحَّتُهُ جَيِّدَةً.
27- شَهِدَ أَحْمَدُ بِماَ قاَلَهُ إِبْراَهِيمُ - شَهِدَ أَحْمَدُ بِماَ قاَلَتْهُ الْمَرْأَةُ.
28- اَلصَّغِيراَتُ ناَئِماَتٌ فِي حُجُراَتِ النَّوْمِ - تَناَمُ الصَّغِيراَتُ فِي حُجُراَتِ النَّوْمِ.
29- إِنَّ النَّوْمَ أَخُو الْمَوْتِ وَ لاَ يَمُوتُ أَهْلُ الْجَنَّةِ .

selsebil
Sat 19 September 2009, 10:49 pm GMT +0200
Tercüme:
1- Babama bütün hakikatı söyledim. Dün yolcu idik.
2- Kızlar Kâbe’nin çevresinde tavaf ediyorlar. Öğrenciler Ramazan orucunu tuttular.
3- Ey kızım, dâima edebli ol! Çocuklar çok uyur mu?
4- Erken dön ey kardeşim! Ramazandan önce bir hafta oruç tuttuk.
5- Gerçeği kadıya söyledim. Sen gerçeği söyledin.
6- O ikisi gerçeği söyledi. Bizler gerçeği söyledik.
7- Onlar gerçeği söylediler. Sen gerçeği söyledin. Onlar gerçeği söylediler (müz.)
8- Erken döndü. Onlar erken döndüler.
9- Daima hakikatı söyle. Sen daima hakkı söyle (müe.).
10- Ramazan orucunu tut. Ramazan orucunu tuttular.
11- Az önce vardılar (burda bulunuyorlardı). Az önce mevcuttuk.
12- Yüksek sesle bağırdı. Yüksek sesle bağırdın.
13- Mutlu yaşadı. Ben mutlu olarak yaşadım. (Aynı mana müennes için).
14- Çocuklar çok uyudu. (Aynı manada isim cümlesi).
15- İki adam iş yaptı. (Aynı mana isim cümlesi).
16- Öğretmenler dün döndü.
17- Hacılar Kabe’yi tavaf etti.
18- İki kız öğrenci yoktu.
19- Kızlar dedelerini ziyaret ettiler.
20- Küçükler büyük oldu.
21- İki çocuk ana-babasının sevgisine kavuştu.
22- Beni ziyaret edersen sana teşekkür ederim. Adam oldun. Meşgul oldun.
23- Hala oruçlu. Büyüdüm.
24- Deden uzun bir ömür yaşadı mı? Hayır, yaşamadı. Hacı Kâbeyi tavaf etti mi? Hayır, etmedi.
25- İyi bir iş yapıyor. Hayatında başarılı oluyor. Kim iyi bir iş yaparsa hayatında başarılı olur.
26- Ramazan orucunu tutuyor. Onun sıhhati iyidir. Kim Ramazan orucunu tutarsa sıhhati iyi olur.
27- Ahmed İbrâhim’in kendisine dediklerine şahit oldu. Ahmet kadının söylediklerine şahit oldu.
28- Küçük kızlar yatak odalarında uyumaktadırlar.
29- Uyku ölümün kardeşidir ve cennet ehli ölmezler.
Not: (قاَلَ قاَئِلٌ ج قاَلَ قاَئِلُونَ) (Birisi dedi ki, bazıları dediler ki) İsm-i Fâil (ال) takısıyla belirli olunca daha önceden zikredilen bir özneye atıf yapar:
وَ قاَلَ الْقاَئِلُ ve daha sonra konuşan şahıs şöyle dedi (ilâve etti):...

MİSAL VE ECVEF FİİL İLE İLGİLİ AYETLER
1- وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا .
(25/FURKÂN, 74). (Ve o kullar): Rabbimiz! Bize gözümüzü aydınlatacak eşler ve zürriyetler bağışla ve bizi takvâ sahiplerine önder kıl! derler.
وَهَبَ يَهَبُ وَهْباً هِبَةً bağışlamak قَرَّتْ عَيْنُهُ gözü aydın olmak قُرَّةَ أَعْيُنٍ göz aydınlığı (tabir)
2- رَبَّنَا ... هَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ .
(3/ÂL-İ İMRÂN, 8). (Onlar şöyle yakarırlar Rabbimiz!... Bize tarafından rahmet bağışla. Lütfu en bol olan sensin.
اَلْوَهاَّبُ çokça bağışta bulunan, lutfu en bol olan


3- هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء .
(3/ÂL-İ İMRÂN, 38). Orada Zekeriyya, Rabbine dua etti: “Rabbim! Bana tarafından hayırlı bir nesil bağışla. Şüphesiz sen duayı hakkıyla işitensin, dedi.
طَيِّبَةٌ hayırlı, temiz, hoş
4- قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ...
(34/SEBE, 46). (Resûlüm! Onlara) de ki: Allah için ikişer ikişer ve teker teker ayağa kalkmanız sonra da düşünmeniz (üzere) size sadece bir tek öğüt vereceğim:...
kalkmak, azmetmek قاَمَ يَقُومُ قَوْماً قِياَماً vaaz etmek, öğüt vermek وَعَظَ يَعِظُ وَعْظاً
ikişer ikişer مَثْنَى ferd, tek, eşsiz (ayette: فُراَدَى tekler, tek olanlar) اَلْفَرْدُ ج فُراَدَى

5- وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ ...
(24/NÛR, 31). Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler....
حَفِظَ يَحْفَظُ حِفْظاً esirgemek, korumak غَضَّ يَغُضُّ غَضاًّ (gözü) çekmek
6- ... كُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ .
(9/TEVBE, 119). ...doğrularla beraber olun.
7- ... وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ .
(57/HADÎD, 4). ... Nerede olsanız, O sizinle beraberdir. Allah yaptıklarınızı görür.
8- ... وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ .
(3/ÂL-İ İMRÂN, 110). ..Ehl-i kitap da inansaydı, elbet bu, kendileri için çok iyi olurdu. (Gerçi) içlerinde iman edenler var; (fakat) çoğu yoldan çıkmışlardır.
9- إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ .
(24/NÛR, 19). İnananlar arasında çirkin şeylerin yayılmasını arzulayan kimseler için dünyada da ahirette de çetin bir azab vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz.
أَحَبَّ يُحِبُّ إِحْباَباً istemek, sevmek شاَع َ يَشيِعُ yayılmak, şuyü bulmak
10- فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلاَ تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ .
(24/NÛR, 28). Orada hiçbir kimse bulamadınızsa, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size, "Geri dönün!" denilirse, hemen dönün. Çünkü bu, sizin için daha temiz (daha nezih) bir davranıştır. Allah, yaptığınızı bilir.
وَجَدَ يَجِدُ وَجْداً وُجُوداً bulmak أَذِنَ يأْذَنُ إِذْناً izin vermek
11- وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُلْ لَهُمآ أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا .
(17/İSRÂ, 23). Rabbin, sadece kendisine kulluk etmenizi, ana-babanıza da iyi davranmanızı kesin bir şekilde emretti. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlılığa ulaşırsa, kendilerine "üf!" (bile) deme; onları azarlama; ikisine de güzel söz söyle.
بَلَغَ يَبْلُغُ بُلُوغاً vasıl olmak, ulaşmak نَهَرَ يَنْهَرُ نَهْراً azarlamak كِلاَهُمَا her ikisi
12- وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ .
(14/İBRÂHÎM, 7). "Hatırlayın ki Rabbiniz size: Eğer şükrederseniz, elbette size (nimetimi) artıracağım ve eğer nankörlük ederseniz hiç şüphesiz azabım çok şiddetlidir! diye bildirmişti."
تَأَذَّنَ يَتَأَذَّنُ تَأَذُّناً bildirmek
13- ... وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ .
(24/NÛR, 31). ..Hep birden Allah'a tevbe ediniz ki ey mü’minler kurtuluşa eresiniz.
kurtuluşa erdi أَفْلَحَ يُفْلِحُ إِفْلاَحاً
14- فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاءِ شَهِيدًا .
(4/NİSÂ, 41). Her bir ümmetten bir şahit getirdiğimiz ve seni de onlara şahit olarak gösterdiğimiz zaman halleri (nice olacak)!
getirdi جاَءَ يَجِيءُ بِ
15- وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى .
(89/FECR, 23). O gün cehennem getirilir, insan yaptıklarını birer birer hatırlar. Fakat bu hatırlamanın ne faydası var!
nereden, ne faydası var, nasıl أَنَّى hatırlama اَلذِّكْرَى hatırlamak تَذَكَّرَ يَتَذَكَّرُ
16- قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ .
(3/ÂL-İ İMRÂN, 47). Meryem: Rabbim! dedi, bana bir erkek eli değmediği halde nasıl çocuğum olur? Allah şöyle buyurdu: İşte böyledir, Allah dilediğini yaratır. Bir işe hükmedince ona (sadece) "Ol!" der; o da oluverir.
مَسَّ يَمَسُّ مَساًّ değmek (cinsi temas kurmaktan kinayedir.) شاَءَ يَشَاءُ diledi, istedi
17- وَمَا مِنْ دَآبَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلاَ طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُمْ مَا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ .
(6/EN’ÂM, 38). Yeryüzünde (yürüyen) hayvanlar ve (gökyüzünde) iki kanadıyla uçan kuşlardan ne varsa hepsi ancak sizin gibi topluluklardır. Biz o kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık. Nihayet (hepsi) toplanıp Rablerinin huzuruna getirilecekler (haşrolacaklar).
جَناَحٌ ج أَجْنِحَةٌ kanat فَرَّطَ يُفَرِّطُ eksik bırakmak حَشَرَ يَحْشُِرُ حَشْراً toplamak

 ALIŞTIRMALAR

1. Konuda geçen 5 ecvef fiil bulup mâzî, muzâri, mâzî meçhûl, muzâri meçhûl, emr-i hâzır, ism-i fâil ve ism-i mef’ûlünü çekiniz.
2. Aşağıdaki kelimeleri üçer kere yazınız.
غاَبَ يَغِيبُ gelmedi, yok oldu قُلُوبٌ kalpler
اِسْتَقْبَلَ يَسْتَقْبِلُ karşıladı اَلْأَسَدُ arslan
مَسَحَ -َ sildi هاَدِئٌ sessiz, sakin
أَواَمِرُ emirler رَمَضاَنَُ الْماَضيِ geçen Ramazan
ماَتَ يَمُوتُ öldü رَجاَ يَرْجوُ umdu, diledi, rica etti
شَوْطٌ ج أَشْواَطٌ tur, dolaşma. (yedi şavt bir tavaf eder)
قَبْلَ السَّحوُرِ بِقَليِلٍ sahurdan az önce اَلسَّحوُرُ sahur
حاَنَ (vakit için) oldu اَلسَّلاَمُ barış
جَوْلَةٌ gezi, dolaşma كَذَلِكَ aynı şekilde, …de, …da.
الْمَزْرَعَةُ tarla غُلْفٌ kılıf, kılıflı
لَعَنَ يَلْعَنُ lanet etti, lanetledi بِكُفْرِهِمْ küfürleri sebebiyle
سَريِعاً hızlı, çabuk قاَمَ يَقُومُ بِ yerine getirdi, yaptı

3. Aşağıdaki okuma parçasını tercüme ediniz. (Cevaplar için üzerine tıklayınız)
مَنِ الغاَئِبوُنَ ؟ أَلتَّلاَميِذُ الْغاَئِبوُنَ هُمْ أَحْمَدُ وَ عاَدِلٌ وَ خاَلِدٌ . لِماَذاَ غاَبوُا مِنَ الْحِصَّةِ ؟ - أَحْمَدُ ذَهَبَ إِلَى الْمَحَطَّةِ لِيَسْتَقْبِلَ واَلِدَهُ . وَعاَدِلٌ ذَهَبَ إِلَى الْمُسْتَشْفَى لِيَزوُرَ صَديِقَهُ . وَ خاَلِدٌ ذَهَبَ إِلَى الْمَطاَرِ لِيُشاَهِدَ خاَلَهُ. كَتَبَ الْمُعَلِّمُ أَسْماَءَ الْغاَئِبيِنَ ثُمَّ قاَلَ : ياَ مُحَمَّدُ! إِمْسَحِ السَّبوُّرَةَ ، عنْدَناَ الْيَوْمَ دَرْسٌ جَديِدٌ.
4. Aşağıdaki cümleleri tercüme edip ecvef fiillerin altını çiziniz.
هَلْ خاَفَ الرَّجُلُ مِنَ الْأَسَدِ ؟ لاَ لَمْ يَخَفْ – يَأْكُلُ قَلِيلاً – يَناَمُ نَوْماً هاَدِئاً – مَنْ يَأْكُلْ قَلِيلاً يَنَمْ نَوْماً هاَدِئاً – قُمْناَ اللَّيْلَ إِلاَّ قَلِيلاً – إِنَّ كَثِيراً مِنْ عِباَدِ اللَّهِ قَامُوا بِأَواَمِرِهِ- إِنَّكُمْ[6] لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِيماً – إِنِّي أَخاَفُ عَلَيْكُمْ عَذاَبَ يَوْمٍ عَظِيمٍ – هَلْ صُمْتَ رَمَضاَنَ الْماَضيِ؟ نَعَمْ ، صُمْتُ رَمَضاَنَ الْماَضيِ – هُمْ يَعوُدوُنَ فيِ الْعَصْرِ – أَصُومُ فيِ الشَّهْرِ يَوْمَيْنِ – سَأَزوُرُكَ الْيَوْمَ –أَيْنَ تَعيِشُ عاَئِلَتُكَ ياَ أَحْمَدُ ؟ تَعيِشُ عاَئِلَتيِ فيِ مَكَّةَ . وَ هِيَ عاَئِلَةٌ كَبيِرَةٌ – زاَرَتِ الْمُديِرَةُ الطَّبيِبَ لِأَنَّ واَلِدَهاَ مَريِضٌ –أَيْنَ التِّلْميِذاَتُ الْغاَئِباَتُ؟ – لِماَذاَ قاَموُا مِنَ الْكَراَسِيِّ ؟ - زُرْتُ صَديِقيِ أَحْمَدَ - ماَتَ زَوْجُ فاَطِمَةَ قَبْلَ سَنَتَيْنِ وَتَرَكَ لَهاَ مالاً قَليِلاً .لاَ تَخاَفيِ ياَ أُمِّي ، أَناَ الْآنَ رَجُلٌ كَبيِرٌ - غَداً رَمَضاَنُ وَسَيَصوُمُ الْاِِبْنُ مَعَ أَبيِهِ - أَرْجوُ اَنْ تَكْتُبَ ليِ سَريِعاً - لَنْ أَعوُدَ الْيَوْمَ إِلَى الْبَيْتِ - سَيَعوُدُ واَلِديِ مِنَ السوُّقِ بَعْدَ ساَعَتَيْنِ - هَلْ سَأَعوُدُ وَحْديِ ؟ - سَيَحْضُرُ عاَدِلٌ لِزِياَرَةِ عُمَرَ فيِ الْخاَمِسَةِ مَساَءً - عَمُّكَ سَيَزوُرُناَ يَوْمَ الْأَحَدِ . هَلْ تَحْضُرُ أُسْرَتُهُ مَعَهُ ؟ نَعَمْ ، تَحْضُرُ زَوْجَتُهُ وَ أَوْلاَدُهُ أَيْضاً – اَلناَّسُ يَطوُفوُنَ حَوْلَ الْكَعْبَةِ – فيِ يَوْمِ الْعيِدِ زُرْتُ صَديِقيِ أَحْمَدَ فيِ بَيْتِهِ – أَزوُرُ أَصْدِقاَئِي – زُرْتُ صَديِقيِ فيِ الْمُسْتَشْفيَ – طَافَ إِسْماَعيِلُ حَوْلَ الْكعْبَةِ سَبْعَةَ أَشْواَطٍ – عاَدَ يوُسُفُ أَمْسِ إِلَى الْبَيْتِ قَبْلَ السَّحوُرِ بِقَليِلِ – عِنْدَماَ يَعُودُ إِلَى الْبَيْتِ يُصَلِّي الظُّهْرَ وَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ – لَقَدْ حاَنَ وَقْتُ الصَّلاَةِ – لَقَدْ جاَءَ وَقْتُ السَّفَرِ- بَعْدَ ذَلِكَ زُرْناَ صَديِقَناَ أَحْمَدَ – اَلسَّلاَمُ يَعُودُ إِلَى الْبِلاَدِ الْإِسْلاَمِيَّةِ – طاَفَ أَبُو بَكْرٍ حَوْلَ الْكَعْبَةِ فِي أَداَءِ الْعُمْرَةِ – طاَفَ أَبُو بَكْرٍ حَوْلَ الْكَعْبَةِ بِمَلاَبِسِ الْإِحْراَمِ – طُفْناَ حَوْلَ الْكَعْبَةِ بِمَلاَبِسِ الْإِحْراَمِ – قُمْتَ بِجَوْلَةٍ فِي الْمَدِينَةِ؟ – كَمْ يَوْماً أَقَمْتَ فِي الْمَمْلَكَةِ الْعَرَبِيَّةِ السُّعُودِيَّةِ ؟ صَدِيقِي قاَلَ رَاْيَهُ فِي الْواَجِبِ وَ أَناَ قُلْتُ رَأْيِي كَذَلِكَ - أَبِي عاَشَ فِي هَذِهِ الْمَزْرَعَةِ وَ نَحْنُ أَيْضاً عِشْناَ فِيهاَ - نَحْنُ طُفْناَ بِالْكَعْبَةِ - اَلْحُجاَّجُ طاَفُوا بِالْكَعْبَةِ - أَخُوكَ صاَرَ طَبِيباً وَ أَنْتَ صِرْتَ مُهَنْدِساً - اَلطُّلاَّبُ ناَمُوا جَيِّداً أَمْسِ وَ أَناَ نِمْتُ جَيِّداً كَذَلِكَ - فيِ الْعَصْرِ عُدْتُ إِلَى بَيْتيِ سَعيِداً - زاَرَ الطَّبيِبُ الْمَريِضَ فيِ الْمُسْتَشْفيَ - بَعْدَ الصَّلاَةِ عُدْناَ إِلَى الْبَيْتِ - جاَءَ الْحُجاَّجُ مِنْ كُلِّ بَلَدٍ لِأَداَءِ فَرِيضَةِ الْحَجِّ – قاَلُوا قُلُوبُناَ غُلْفٌ فَلَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ .
5. Aşağıdaki cümlelere içinde ecvef fiili bulunan cevaplar veriniz. (Cevaplar için üzerine tıklayınız)
1- فيِ أَيِّ بَلَدٍ كاَنَ يَعيِشُ الرَّسوُلُ قَبْلَ الْهِجْرَةِ ؟
3- ماَذاَ تَفْعَلُ فيِ يَوْمِ الْعيِدِ ؟ 2- إِلَى أَيِّ بَلَدٍ هاَجَرَ الرَّسوُلُ؟
5- أَيْنَ تَعيِشُ جَدَّتُكَ ؟ 4- أَيْنَ تَعيِشُ عاَئِلَتُكَ ؟
7- ماَ الْقَرْيَةُ الَّتِي تَعِيشُ فِيهاَ ؟ 6- ماَ الْبِلاَدُ الَّتِي زُرْتَهاَ ؟
6. Yukarıda verilen ayetleri defterinize yazıp misâl ve ecvef fiil ile ilgili kelimelerin altını çiziniz. Meallerine bakarak Arapça’larını yazıncaya kadar çalışınız.




________________________________________
[1] Aynı şekilde ayne’l-fiili muzâride fethalı ya da zammeli olan misâl-i vâvî fiilin emrinde de vâv düşmez ama okunuş kolaylığı açısından değişme görülür: (يَوْهَمُ) dan emir (إِيهَمْ) şeklinde gelir. Aslında bu fiilin emri (إِوْهِمْ) iken vâv’ın cezimli ve bir önceki harfin esre olması sebebiyle (و) (ي) ya dönüşmüştür.
[2] (وَعَدَ يَعِدُ بِ) vaad etti, söz verdi
[3] (وَصَفَ يَصِفُ) vasfetti, anlattı, vasıfladı
[4] Arapça’da illet harflerinin uzatmalarına da sukün denir.
[5] Esasen ecvef fiilinin bu durumu akılda tutmada kolaylık açısından emir hemzesinin durumunu hatırlatmaktadır. Muzari orta harfi zamme olan fiilin emir hemzesi de zamme, muzari orta harfi üstün ya da esre olan fiilin hemzesi de esre olmaktadır. (يَكْتُبُ – أُكْتُبْ ) (يَفْتَحُ - إِفْتَحْ) (يَضْرِبُ - إِضْرَبْ) gibi.
[6] Burada (إِنَّ) nin ismi zamir, haberi ise bir fiil cümlesidir.

imam52
Sat 26 December 2009, 05:41 pm GMT +0200
allah razı olsun o kadar makbule geçtiki .

neslinur
Sat 26 December 2009, 09:59 pm GMT +0200
Ecmain inş hoşgeldiniz sitemize
Rabbim başarılar nasip eylesin bu yollardan biz geçtik inş sizlere faydamız olur bu konularda
Ayrıca size arapça sesli set tavsiye ederim çok güzel anlatılmış konular alıştırmalar vs.
Linki tıklayıp ayrıntılı bilgiye ulaşabilirsiniz

http://www.ilimdunyasi.com/arapca-dersi/ilahiyat-arapca-onlisans-sesli-anlatim/msg33903/#msg33903

AYÇİÇEĞİ
Sun 10 January 2010, 10:52 pm GMT +0200
konuyu sizin sayenizde anladım allah razı olsun emeği geçenlerden devamını da yapabilirseniz çok iyi olur teşkkürler

neslinur
Fri 15 January 2010, 01:26 am GMT +0200
Dualarınızı eksik etmeyin şuan sınavlarım var inş bittikten sonra devam ederim konulara

AYÇİÇEĞİ
Fri 15 January 2010, 01:33 am GMT +0200
sınavlarınızda RABBİM yardımcınız olsun hakkınızı helal edin bizler için gayet güzel hazırlanmş bir site A.E.O

guray göksu
Tue 15 March 2011, 04:55 pm GMT +0200
aceba vide yokmu konu anlatımı

yagmur_7-c
Mon 24 March 2014, 09:19 pm GMT +0200
SELAMUNALEYKUM;
Ben başlığa baktığımda illetli diyince hastalıktan bıkmış usanmış, kimsler aklıma geldi ama ama okuyunca hakikatı anladım... Hiçbir şeyi bilmeden konuşmamalıyız. Sağol Reyyan hocam ... Paylaşım için teşekkürleer...

mevlüde06
Fri 18 March 2016, 04:40 pm GMT +0200
Ve aleykumusselam ve rahmetullah.anlatilan gramerleein bir kismini gormustuk.ama oturtamadim bir turlu.simdi daha iyi anladim insallah.Allah razi olsun abla.Emegine saglik.

Sevgi.
Sun 21 May 2017, 12:49 pm GMT +0200
Ve Aleyküm Selam.  Bu güzel faydalı konuları paylaştığınız için Allah Razı olsun. Tamda Arapça dersinde bu konuyu işliyoruz. Not alıcağım bu konuyu inşâAllah.